Jerónimo optó por Lucifer: el reto inveterado de traducciones, traiciones e interpretaciones

Translated title of the contribution: Jeronimo Opted for Lucifer: The Inveterate Challenge of Translations, Betrayal, and Interpretations

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

For many Christians, for various reasons, Lucifer is another name for the Devil or Satan, and they are supported by the definition of some Spanish dictionaries. An imprecise translation and a mistaken interpretation of Isaiah 14:12 caused this regrettable confusion. Saint Jerome, in several texts of the Latin Vulgate, used Lucifer with the meaning of morning star or bearer of light, until revealing Jesus of Nazareth as the ultimate bearer of light in the New Testament. The author left us the challenge of changing our understanding.
Translated title of the contributionJeronimo Opted for Lucifer: The Inveterate Challenge of Translations, Betrayal, and Interpretations
Original languageSpanish
Article number7
Pages (from-to)195-217
Number of pages23
JournalCaritas Veritatis
Volume8
Issue number8
StatePublished - 10 Dec 2023

Keywords

  • Jerome
  • Vulgate
  • Lucifer
  • Translations
  • Isaiah 14:12

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Jeronimo Opted for Lucifer: The Inveterate Challenge of Translations, Betrayal, and Interpretations'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this